Home > Research > Publications & Outputs > Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire an...
View graph of relations

Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of ‘Open Secrecy’

Research output: Contribution to Journal/MagazineJournal articlepeer-review

Published

Standard

Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of ‘Open Secrecy’. / Lane, Veronique.
In: CLCWeb: Comparative Literature and Culture, Vol. 18, No. 5, 12.2016.

Research output: Contribution to Journal/MagazineJournal articlepeer-review

Harvard

APA

Vancouver

Author

Bibtex

@article{b27bc507712f43febda68019f2f9eba7,
title = "Allen Ginsberg{\textquoteright}s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of {\textquoteleft}Open Secrecy{\textquoteright}",
abstract = "The journals, letters and poems of Allen Ginsberg are marked by constant reference to literary models that give just as much weight to French as to American writers. Focusing on his long involvement with Guillaume Apollinaire and Jean Genet{\textquoteright}s works, this article argues that Ginsberg meticulously constructed the genealogy of his poetry through a threefold strategy of literary quotation, translation and encryption. Uncovering this strategy through analysis of “Howl,” “At Apollinaire{\textquoteright}s Grave,” and “Death to Van Gogh{\textquoteright}s Ear!” does more than simply nuance or deepen our understanding of Ginsberg{\textquoteright}s work in the 1950s; it reveals that it was largely through his engagement with French literature that he developed the very aesthetic and hermeneutic method of his poetry.",
author = "Veronique Lane",
year = "2016",
month = dec,
language = "English",
volume = "18",
journal = "CLCWeb: Comparative Literature and Culture",
issn = "1481-4374",
publisher = "Purdue University Press",
number = "5",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of ‘Open Secrecy’

AU - Lane, Veronique

PY - 2016/12

Y1 - 2016/12

N2 - The journals, letters and poems of Allen Ginsberg are marked by constant reference to literary models that give just as much weight to French as to American writers. Focusing on his long involvement with Guillaume Apollinaire and Jean Genet’s works, this article argues that Ginsberg meticulously constructed the genealogy of his poetry through a threefold strategy of literary quotation, translation and encryption. Uncovering this strategy through analysis of “Howl,” “At Apollinaire’s Grave,” and “Death to Van Gogh’s Ear!” does more than simply nuance or deepen our understanding of Ginsberg’s work in the 1950s; it reveals that it was largely through his engagement with French literature that he developed the very aesthetic and hermeneutic method of his poetry.

AB - The journals, letters and poems of Allen Ginsberg are marked by constant reference to literary models that give just as much weight to French as to American writers. Focusing on his long involvement with Guillaume Apollinaire and Jean Genet’s works, this article argues that Ginsberg meticulously constructed the genealogy of his poetry through a threefold strategy of literary quotation, translation and encryption. Uncovering this strategy through analysis of “Howl,” “At Apollinaire’s Grave,” and “Death to Van Gogh’s Ear!” does more than simply nuance or deepen our understanding of Ginsberg’s work in the 1950s; it reveals that it was largely through his engagement with French literature that he developed the very aesthetic and hermeneutic method of his poetry.

M3 - Journal article

VL - 18

JO - CLCWeb: Comparative Literature and Culture

JF - CLCWeb: Comparative Literature and Culture

SN - 1481-4374

IS - 5

ER -