Final published version
Research output: Contribution to Journal/Magazine › Journal article › peer-review
Research output: Contribution to Journal/Magazine › Journal article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Hablo inglés y español
T2 - Cultural self-schemas as a function of language
AU - Rodríguez-Arauz, Gloriana
AU - Ramírez-Esparza, Nairán
AU - Pérez-Brena, Norma
AU - Boyd, Ryan L.
PY - 2017/5/30
Y1 - 2017/5/30
N2 - Research has demonstrated that bilingual individuals experience a "double personality," which allows them to shift their self-schemas when they are primed with different language modes. In this study, we examine whether self-schemas change in Mexican-American (N = 193) bilinguals living in the U.S. when they provide open-ended personality self-descriptions in both English and Spanish. We used the Meaning Extraction Helper (MEH) software to extract the most salient self-schemas that influence individuals' self-defining process. Following a qualitative-inductive approach, words were extracted from the open-ended essays and organized into semantic clusters, which were analyzed qualitatively and named. The results show that as expected, language primed bilinguals to think about different self-schemas. In Spanish, their Mexican self-schemas were more salient; whereas, in English their U.S. American self-schemas were more salient. Similarities of self-schemas across languages were assessed using a quantitative approach. Language differences and similarities in theme definition and implications for self-identity of bilinguals are discussed.
AB - Research has demonstrated that bilingual individuals experience a "double personality," which allows them to shift their self-schemas when they are primed with different language modes. In this study, we examine whether self-schemas change in Mexican-American (N = 193) bilinguals living in the U.S. when they provide open-ended personality self-descriptions in both English and Spanish. We used the Meaning Extraction Helper (MEH) software to extract the most salient self-schemas that influence individuals' self-defining process. Following a qualitative-inductive approach, words were extracted from the open-ended essays and organized into semantic clusters, which were analyzed qualitatively and named. The results show that as expected, language primed bilinguals to think about different self-schemas. In Spanish, their Mexican self-schemas were more salient; whereas, in English their U.S. American self-schemas were more salient. Similarities of self-schemas across languages were assessed using a quantitative approach. Language differences and similarities in theme definition and implications for self-identity of bilinguals are discussed.
KW - Language
KW - Meaning extraction method
KW - Mexican-Americans
KW - Personality
KW - Self-schemas
U2 - 10.3389/fpsyg.2017.00885
DO - 10.3389/fpsyg.2017.00885
M3 - Journal article
AN - SCOPUS:85021349258
VL - 8
JO - Frontiers in Psychology
JF - Frontiers in Psychology
SN - 1664-1078
M1 - 885
ER -