Home > Research > Publications & Outputs > The Comprehension of Headed and Headless Relati...

Links

Text available via DOI:

View graph of relations

The Comprehension of Headed and Headless Relative Clauses in Mandarin: Evidence from Monolingual and Mandarin-English Heritage Bilingual Children

Research output: Contribution to Journal/MagazineJournal articlepeer-review

E-pub ahead of print

Standard

The Comprehension of Headed and Headless Relative Clauses in Mandarin: Evidence from Monolingual and Mandarin-English Heritage Bilingual Children. / Zhang, S.; Tantucci, V.; Brandt, S.
In: Language Learning and Development, 25.12.2024, p. 1-22.

Research output: Contribution to Journal/MagazineJournal articlepeer-review

Harvard

APA

Vancouver

Zhang S, Tantucci V, Brandt S. The Comprehension of Headed and Headless Relative Clauses in Mandarin: Evidence from Monolingual and Mandarin-English Heritage Bilingual Children. Language Learning and Development. 2024 Dec 25;1-22. Epub 2024 Dec 25. doi: 10.1080/15475441.2024.2429036

Author

Bibtex

@article{03b3907195e14d00b2e3de2fc69db988,
title = "The Comprehension of Headed and Headless Relative Clauses in Mandarin: Evidence from Monolingual and Mandarin-English Heritage Bilingual Children",
abstract = "For head-initial languages like English, there is a strong consensus that subject relative clauses (RCs) are acquired earlier and are processed more easily than object RCs. However, for head-final languages like Mandarin, theoretical predictions and findings are in conflict on whether there is a universal subject preference. Moreover, less attention has been given to language-specific factors like the omission of head nouns that might influence RC processing in Mandarin. This study examined the comprehension of headed and headless subject and object RCs in Mandarin by Mandarin-English heritage bilingual (4;00-10;11) and their vocabulary-matched monolingual children (4;00-5;09). The results show that in the character-sentence matching task, both bilinguals and monolinguals comprehended subject RCs more accurately than object RCs, as the similarity between object RCs and simple SVO transitives led to the incorrect head noun assignment. Moreover, this subject RC advantage was not influenced by the omission of the head noun, indicating that bilinguals and monolinguals as young as four years were able to recover omitted head nouns from the context. Compared to monolinguals, bilinguals who were more English dominant made more errors in head noun assignment for Mandarin object RCs, suggesting that both SVO transitives in English and language dominance contribute to cross-linguistic influence. ",
author = "S. Zhang and V. Tantucci and S. Brandt",
year = "2024",
month = dec,
day = "25",
doi = "10.1080/15475441.2024.2429036",
language = "English",
pages = "1--22",
journal = "Language Learning and Development",
issn = "1547-5441",
publisher = "Routledge",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - The Comprehension of Headed and Headless Relative Clauses in Mandarin

T2 - Evidence from Monolingual and Mandarin-English Heritage Bilingual Children

AU - Zhang, S.

AU - Tantucci, V.

AU - Brandt, S.

PY - 2024/12/25

Y1 - 2024/12/25

N2 - For head-initial languages like English, there is a strong consensus that subject relative clauses (RCs) are acquired earlier and are processed more easily than object RCs. However, for head-final languages like Mandarin, theoretical predictions and findings are in conflict on whether there is a universal subject preference. Moreover, less attention has been given to language-specific factors like the omission of head nouns that might influence RC processing in Mandarin. This study examined the comprehension of headed and headless subject and object RCs in Mandarin by Mandarin-English heritage bilingual (4;00-10;11) and their vocabulary-matched monolingual children (4;00-5;09). The results show that in the character-sentence matching task, both bilinguals and monolinguals comprehended subject RCs more accurately than object RCs, as the similarity between object RCs and simple SVO transitives led to the incorrect head noun assignment. Moreover, this subject RC advantage was not influenced by the omission of the head noun, indicating that bilinguals and monolinguals as young as four years were able to recover omitted head nouns from the context. Compared to monolinguals, bilinguals who were more English dominant made more errors in head noun assignment for Mandarin object RCs, suggesting that both SVO transitives in English and language dominance contribute to cross-linguistic influence. 

AB - For head-initial languages like English, there is a strong consensus that subject relative clauses (RCs) are acquired earlier and are processed more easily than object RCs. However, for head-final languages like Mandarin, theoretical predictions and findings are in conflict on whether there is a universal subject preference. Moreover, less attention has been given to language-specific factors like the omission of head nouns that might influence RC processing in Mandarin. This study examined the comprehension of headed and headless subject and object RCs in Mandarin by Mandarin-English heritage bilingual (4;00-10;11) and their vocabulary-matched monolingual children (4;00-5;09). The results show that in the character-sentence matching task, both bilinguals and monolinguals comprehended subject RCs more accurately than object RCs, as the similarity between object RCs and simple SVO transitives led to the incorrect head noun assignment. Moreover, this subject RC advantage was not influenced by the omission of the head noun, indicating that bilinguals and monolinguals as young as four years were able to recover omitted head nouns from the context. Compared to monolinguals, bilinguals who were more English dominant made more errors in head noun assignment for Mandarin object RCs, suggesting that both SVO transitives in English and language dominance contribute to cross-linguistic influence. 

U2 - 10.1080/15475441.2024.2429036

DO - 10.1080/15475441.2024.2429036

M3 - Journal article

SP - 1

EP - 22

JO - Language Learning and Development

JF - Language Learning and Development

SN - 1547-5441

ER -