Rights statement: This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Dutch Crossing on 16/05/2021, available online: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/03096564.2021.1906598
Accepted author manuscript, 878 KB, PDF document
Available under license: CC BY-NC: Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Final published version
Research output: Contribution to Journal/Magazine › Journal article › peer-review
Research output: Contribution to Journal/Magazine › Journal article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - The passive as an impersonalisation strategy in Afrikaans and Dutch
T2 - A corpus investigation
AU - Breed, Adri
AU - Van Olmen, Daniel
N1 - This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Dutch Crossing on 16/05/2021, available online: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/03096564.2021.1906598
PY - 2021/5/31
Y1 - 2021/5/31
N2 - Although a lot of research has been done on the use of pronouns to express impersonal meaning in West Germanic languages, relatively little is known about the use of other possible impersonalization strategies. This article therefore examines the agentless passive as a possible impersonalizing strategy in Afrikaans and Dutch. On the basis of corpus data, we show that the agentless passive is a productive strategy for impersonalization in both Afrikaans and Dutch – in that it is being used in the entire range of impersonal contexts. However, it is more typically employed for corporate contexts and existential contexts where the subject is vague and number-neutral. Some variation in the use of the agentless passive in different genres are also seen. On the whole, however, the agentless passives behave very similarly in the two languages as an impersonalizing strategy.
AB - Although a lot of research has been done on the use of pronouns to express impersonal meaning in West Germanic languages, relatively little is known about the use of other possible impersonalization strategies. This article therefore examines the agentless passive as a possible impersonalizing strategy in Afrikaans and Dutch. On the basis of corpus data, we show that the agentless passive is a productive strategy for impersonalization in both Afrikaans and Dutch – in that it is being used in the entire range of impersonal contexts. However, it is more typically employed for corporate contexts and existential contexts where the subject is vague and number-neutral. Some variation in the use of the agentless passive in different genres are also seen. On the whole, however, the agentless passives behave very similarly in the two languages as an impersonalizing strategy.
KW - Agentless passive
KW - Existential
KW - Human impersonal pronoun
KW - Impersonalization
KW - Passive
KW - Universal
U2 - 10.1080/03096564.2021.1906598
DO - 10.1080/03096564.2021.1906598
M3 - Journal article
VL - 45
SP - 171
EP - 207
JO - Dutch Crossing
JF - Dutch Crossing
SN - 0309-6564
IS - 2
ER -