Home > Research > Publications & Outputs > THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRA...
View graph of relations

THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES

Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSNForeword/postscript

Published

Standard

THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES. / Curry, Niall; McEnery, Tony.
The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. ed. / Defeng Li; John Corbett. London: Routledge, 2024. p. 1-7.

Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSNForeword/postscript

Harvard

Curry, N & McEnery, T 2024, THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES. in D Li & J Corbett (eds), The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. Routledge, London, pp. 1-7. https://doi.org/10.4324/9781003184454-1

APA

Curry, N., & McEnery, T. (2024). THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES. In D. Li, & J. Corbett (Eds.), The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies (pp. 1-7). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003184454-1

Vancouver

Curry N, McEnery T. THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES. In Li D, Corbett J, editors, The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. London: Routledge. 2024. p. 1-7 doi: 10.4324/9781003184454-1

Author

Curry, Niall ; McEnery, Tony. / THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES. The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. editor / Defeng Li ; John Corbett. London : Routledge, 2024. pp. 1-7

Bibtex

@inbook{d3db0bd781914af59ed319a7f4a0e60e,
title = "THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES",
abstract = "This chapter offers a retrospective on the development of the field of translation studies, moving towards the current state-of-the-art of corpus and translation studies with a closing focus on future directions. The twentieth century saw significant advances in translation studies, with its establishment as a field in its own right and its development, in synchrony, with linguistic typology, contrastive linguistics, and corpus linguistics. Key concepts that underpin corpus approaches to translation studies effectively draw on theoretical concepts from a range of backgrounds, spanning corpus linguistics, contrastive linguistics, and translation studies. Among the key concepts discussed are representativeness, sampling, the tertium comparationis, and equivalence. The concepts are discussed specifically with a view to operationalising them for corpus and translation studies. Looking forward, the chapter sets the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field.",
author = "Niall Curry and Tony McEnery",
year = "2024",
month = oct,
day = "28",
doi = "10.4324/9781003184454-1",
language = "English",
isbn = "9781032026503",
pages = "1--7",
editor = "Defeng Li and John Corbett",
booktitle = "The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies",
publisher = "Routledge",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - THE PAST, PRESENT, AND FUTURE OF CORPUS AND TRANSLATION STUDIES

AU - Curry, Niall

AU - McEnery, Tony

PY - 2024/10/28

Y1 - 2024/10/28

N2 - This chapter offers a retrospective on the development of the field of translation studies, moving towards the current state-of-the-art of corpus and translation studies with a closing focus on future directions. The twentieth century saw significant advances in translation studies, with its establishment as a field in its own right and its development, in synchrony, with linguistic typology, contrastive linguistics, and corpus linguistics. Key concepts that underpin corpus approaches to translation studies effectively draw on theoretical concepts from a range of backgrounds, spanning corpus linguistics, contrastive linguistics, and translation studies. Among the key concepts discussed are representativeness, sampling, the tertium comparationis, and equivalence. The concepts are discussed specifically with a view to operationalising them for corpus and translation studies. Looking forward, the chapter sets the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field.

AB - This chapter offers a retrospective on the development of the field of translation studies, moving towards the current state-of-the-art of corpus and translation studies with a closing focus on future directions. The twentieth century saw significant advances in translation studies, with its establishment as a field in its own right and its development, in synchrony, with linguistic typology, contrastive linguistics, and corpus linguistics. Key concepts that underpin corpus approaches to translation studies effectively draw on theoretical concepts from a range of backgrounds, spanning corpus linguistics, contrastive linguistics, and translation studies. Among the key concepts discussed are representativeness, sampling, the tertium comparationis, and equivalence. The concepts are discussed specifically with a view to operationalising them for corpus and translation studies. Looking forward, the chapter sets the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field.

U2 - 10.4324/9781003184454-1

DO - 10.4324/9781003184454-1

M3 - Foreword/postscript

AN - SCOPUS:85208868259

SN - 9781032026503

SP - 1

EP - 7

BT - The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

A2 - Li, Defeng

A2 - Corbett, John

PB - Routledge

CY - London

ER -