Accepted author manuscript, 1.96 MB, PDF document
Available under license: CC BY: Creative Commons Attribution 4.0 International License
Research output: Thesis › Doctoral Thesis
Research output: Thesis › Doctoral Thesis
}
TY - BOOK
T1 - Translating Justice
T2 - between Al-Farabi and Derrida
AU - Ghanem, Hiba
PY - 2015/7/2
Y1 - 2015/7/2
N2 - Inspired by Derridean deconstruction, contemporary translation studies hold that translation is a process of transformation that is characterized by indeterminacy. However, little attention has been given to the political aspects of that transformation. By exploring this aspect, this thesis argues that translation is a transformation within sovereignty from a divine to a more secular model that is guided by justice. By offering a comparative reading of Derrida’s and the medieval Turkish/Persian philosopher’s, al-Farabi’s, works on sovereignty and translation, it holds that the switch in the paradigms of sovereignty from a Derridean kingly cape to an al-Farabian imam implies a change in the dynamics of translating sovereignty that is aesthetic in nature.The research starts by exploring the political and theological implications implicit in the translation of sovereignty as expounded in Derrida’s ‘Des Tours de Babel’. Adopting Derrida’s image of the kingly cape turned into a wedding gown, it argues that the translation of sovereignty is an aesthetic shift from a divine-kingly model to a more secular one. The thesis, then, explores traces of this shift within al-Farabi’s model of the Virtuous City where the weeds, dissenting citizens, contest the imam’s logocentric sovereignty in an affective and imaginative medium. Both models will be shown to highlight a reverse structure within the ceremonial aspect of power, which Agamben denotes as ‘acclamation’ or ‘glory’. Acclamation’s reverse role in the translation of sovereignty, the thesis argues, best figures in the political cartoons on the 2011 Egyptian Revolution. These cartoons illustrate how contestation becomes a creative event of redefining sovereignty that is negotiated in terms of language and image. The Egyptian protestors demonstrate how language escapes the fatalism of its role in mediating meaning to acquire the role of poetic mediation in linguistic play. In poetic mediation, the thesis argues, sovereignty is translated within a collectively-shared imaginative construct that a creative form of justice guides.
AB - Inspired by Derridean deconstruction, contemporary translation studies hold that translation is a process of transformation that is characterized by indeterminacy. However, little attention has been given to the political aspects of that transformation. By exploring this aspect, this thesis argues that translation is a transformation within sovereignty from a divine to a more secular model that is guided by justice. By offering a comparative reading of Derrida’s and the medieval Turkish/Persian philosopher’s, al-Farabi’s, works on sovereignty and translation, it holds that the switch in the paradigms of sovereignty from a Derridean kingly cape to an al-Farabian imam implies a change in the dynamics of translating sovereignty that is aesthetic in nature.The research starts by exploring the political and theological implications implicit in the translation of sovereignty as expounded in Derrida’s ‘Des Tours de Babel’. Adopting Derrida’s image of the kingly cape turned into a wedding gown, it argues that the translation of sovereignty is an aesthetic shift from a divine-kingly model to a more secular one. The thesis, then, explores traces of this shift within al-Farabi’s model of the Virtuous City where the weeds, dissenting citizens, contest the imam’s logocentric sovereignty in an affective and imaginative medium. Both models will be shown to highlight a reverse structure within the ceremonial aspect of power, which Agamben denotes as ‘acclamation’ or ‘glory’. Acclamation’s reverse role in the translation of sovereignty, the thesis argues, best figures in the political cartoons on the 2011 Egyptian Revolution. These cartoons illustrate how contestation becomes a creative event of redefining sovereignty that is negotiated in terms of language and image. The Egyptian protestors demonstrate how language escapes the fatalism of its role in mediating meaning to acquire the role of poetic mediation in linguistic play. In poetic mediation, the thesis argues, sovereignty is translated within a collectively-shared imaginative construct that a creative form of justice guides.
KW - Derrida
KW - Al-Farabi
KW - 2011 Egyptian Revolution
KW - Justice
KW - Political Cartoons
KW - Agamben
KW - Abu Qassim Al-Shabbi
KW - Translation
KW - Islamic Theology
KW - Political Theology
KW - Politics
KW - Sovereignty
KW - Cultural studies
M3 - Doctoral Thesis
ER -