Accepted author manuscript, 738 KB, PDF document
Available under license: CC BY: Creative Commons Attribution 4.0 International License
Final published version
Licence: CC BY: Creative Commons Attribution 4.0 International License
Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSN › Conference contribution/Paper › peer-review
Publication date | 25/05/2024 |
---|---|
Host publication | 6th Workshop on Open-Source Arabic Corpora and Processing Tools, OSACT 2024 with Shared Tasks on Arabic LLMs Hallucination and Dialect to MSA Machine Translation at LREC-COLING 2024 - Workshop Proceedings |
Editors | Hend Al-Khalifa, Kareem Darwish, Hamdy Mubarak, Mona Ali, Tamer Elsayed |
Place of Publication | Turin |
Publisher | European Language Resources Association (ELRA) |
Pages | 57-66 |
Number of pages | 10 |
ISBN (electronic) | 9782493814364 |
<mark>Original language</mark> | English |
Event | 6th Workshop on Open-Source Arabic Corpora and Processing Tools, OSACT 2024 with Shared Tasks on Arabic LLMs Hallucination and Dialect to MSA Machine Translation - Torino, Italy Duration: 25/05/2024 → … |
Conference | 6th Workshop on Open-Source Arabic Corpora and Processing Tools, OSACT 2024 with Shared Tasks on Arabic LLMs Hallucination and Dialect to MSA Machine Translation |
---|---|
Country/Territory | Italy |
City | Torino |
Period | 25/05/24 → … |
Name | 6th Workshop on Open-Source Arabic Corpora and Processing Tools, OSACT 2024 with Shared Tasks on Arabic LLMs Hallucination and Dialect to MSA Machine Translation at LREC-COLING 2024 - Workshop Proceedings |
---|
Conference | 6th Workshop on Open-Source Arabic Corpora and Processing Tools, OSACT 2024 with Shared Tasks on Arabic LLMs Hallucination and Dialect to MSA Machine Translation |
---|---|
Country/Territory | Italy |
City | Torino |
Period | 25/05/24 → … |
The “Multilingual Corpus of World’s Constitutions” (MCWC) is a rich resource available in English, Arabic, and Spanish, encompassing constitutions from various nations. This corpus serves as a vital asset for the NLP community, facilitating advanced research in constitutional analysis, machine translation, and cross-lingual legal studies. To ensure comprehensive coverage, for constitutions not originally available in Arabic and Spanish, we employed a fine-tuned state-of-the-art machine translation model. MCWC prepares its data to ensure high quality and minimal noise, while also providing valuable mappings of constitutions to their respective countries and continents, facilitating comparative analysis. Notably, the corpus offers pairwise sentence alignments across languages, supporting machine translation experiments. We utilise a leading Machine Translation model, fine-tuned on the MCWC to achieve accurate and context-aware translations. Additionally, we introduce an independent Machine Translation model as a comparative baseline. Fine-tuning the model on MCWC improves accuracy, highlighting the significance of such a legal corpus for NLP and Machine Translation. MCWC’s diverse multilingual content and commitment to data quality contribute to advancements in legal text analysis within the NLP community, facilitating exploration of constitutional texts and multilingual data analysis.