Home > Research > Publications & Outputs > Thought Poems
View graph of relations

Thought Poems: A Translation of Heidegger's Verse

Research output: Book/Report/ProceedingsBook

Published

Standard

Thought Poems: A Translation of Heidegger's Verse. / Walls, Eoghan (Translator).
Rowman & Littlefield, 2021. 660 p. (New Heidegger Research).

Research output: Book/Report/ProceedingsBook

Harvard

APA

Vancouver

Walls E. Thought Poems: A Translation of Heidegger's Verse. Rowman & Littlefield, 2021. 660 p. (New Heidegger Research).

Author

Walls, Eoghan. / Thought Poems : A Translation of Heidegger's Verse. Rowman & Littlefield, 2021. 660 p. (New Heidegger Research).

Bibtex

@book{dea6d9c203214aaaa2b4231cee1884db,
title = "Thought Poems: A Translation of Heidegger's Verse",
abstract = "Heidegger's turn to poetry in the latter half of his career is well known, but his own verse has to date received relatively little attention. How can we understand Heideggerian poetics without a thorough reading of the poet's own verse? Thought-Poems offers a translation of GA81 of Heidegger's collected works, where the reader can read the German version alongside the English text. Musical, allusive, engaged deeply with humanity's primordial relationships, the Gedachtes or thought-poems here translated show Heidegger's language at its most beautiful, and open new ways to conceive of the relationship between language and being.",
author = "Eoghan Walls",
year = "2021",
month = may,
day = "31",
language = "English",
isbn = "9781786612571 ",
series = "New Heidegger Research",
publisher = "Rowman & Littlefield",

}

RIS

TY - BOOK

T1 - Thought Poems

T2 - A Translation of Heidegger's Verse

A2 - Walls, Eoghan

PY - 2021/5/31

Y1 - 2021/5/31

N2 - Heidegger's turn to poetry in the latter half of his career is well known, but his own verse has to date received relatively little attention. How can we understand Heideggerian poetics without a thorough reading of the poet's own verse? Thought-Poems offers a translation of GA81 of Heidegger's collected works, where the reader can read the German version alongside the English text. Musical, allusive, engaged deeply with humanity's primordial relationships, the Gedachtes or thought-poems here translated show Heidegger's language at its most beautiful, and open new ways to conceive of the relationship between language and being.

AB - Heidegger's turn to poetry in the latter half of his career is well known, but his own verse has to date received relatively little attention. How can we understand Heideggerian poetics without a thorough reading of the poet's own verse? Thought-Poems offers a translation of GA81 of Heidegger's collected works, where the reader can read the German version alongside the English text. Musical, allusive, engaged deeply with humanity's primordial relationships, the Gedachtes or thought-poems here translated show Heidegger's language at its most beautiful, and open new ways to conceive of the relationship between language and being.

M3 - Book

SN - 9781786612571

SN - 9781538179901

T3 - New Heidegger Research

BT - Thought Poems

PB - Rowman & Littlefield

ER -