Home > Research > Publications & Outputs > Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sand...

Associated organisational unit

View graph of relations

Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices

Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSNChapter (peer-reviewed)peer-review

Forthcoming

Standard

Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices. / Grass, Delphine.
The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation. ed. / Ricarda Vidal; Madeleine Campbell. London: Routledge, 2024. (Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation).

Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSNChapter (peer-reviewed)peer-review

Harvard

Grass, D 2024, Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices. in R Vidal & M Campbell (eds), The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation. Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation, Routledge, London.

APA

Grass, D. (in press). Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices. In R. Vidal, & M. Campbell (Eds.), The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation (Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation). Routledge.

Vancouver

Grass D. Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices. In Vidal R, Campbell M, editors, The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation. London: Routledge. 2024. (Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation).

Author

Grass, Delphine. / Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices. The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation. editor / Ricarda Vidal ; Madeleine Campbell. London : Routledge, 2024. (Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation).

Bibtex

@inbook{d4258c2d7c014fe8a95303031bafc324,
title = "Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig{\textquoteright}s {\textquoteleft}In die Natur{\textquoteright} and Robin Kimmerer{\textquoteright}s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices",
keywords = "Anthropocene, Translation, Indigenous knowledge, poetry, TEK, Ecocriticism, Robin Wall Kimmerer, Ulrike Almut Sandig",
author = "Delphine Grass",
year = "2024",
language = "English",
series = "Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation",
publisher = "Routledge",
editor = "Vidal, {Ricarda } and Madeleine Campbell",
booktitle = "The Translation of Experience",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices

AU - Grass, Delphine

PY - 2024

Y1 - 2024

KW - Anthropocene

KW - Translation

KW - Indigenous knowledge

KW - poetry

KW - TEK

KW - Ecocriticism

KW - Robin Wall Kimmerer

KW - Ulrike Almut Sandig

M3 - Chapter (peer-reviewed)

T3 - Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

BT - The Translation of Experience

A2 - Vidal, Ricarda

A2 - Campbell, Madeleine

PB - Routledge

CY - London

ER -