Home > Research > Publications & Outputs > Literary Back-Translation Website
View graph of relations

Literary Back-Translation Website

Research output: Exhibits, objects and web-based outputsWeb publication/site

Published

Standard

Literary Back-Translation Website. Lane, Veronique (Author). 2024.

Research output: Exhibits, objects and web-based outputsWeb publication/site

Harvard

APA

Vancouver

Author

Bibtex

@misc{80c7ff4bba87410a9bdae2bcdcd8d56d,
title = "Literary Back-Translation Website",
abstract = "I have created and am maintaining this website, which features the first catalogue of known literary back-translations across the world.It explains what literary back-translation is, why it matters, how it can be done ethically, and how it contributes to decolonization.It invites researchers and common readers to get in touch through a contact form, to contribute to the catalogue. All contributions are gratefully acknowledged on the website.It enabled me to {"}build{"} the subject as a proper subfield of Translation Studies.It also enables me to foster a community of young researchers working in that subfield.It also served to promote and ensure the legacy of the first book on the subject which I have edited (Edinburgh Press; in press).",
keywords = "Literary Translation, Translation Theory, Comparative Literature, Philosophy",
author = "Veronique Lane",
note = "The website features the first catalogue of known literary back-translations across the world",
year = "2024",
language = "English",

}

RIS

TY - ADVS

T1 - Literary Back-Translation Website

AU - Lane, Veronique

N1 - The website features the first catalogue of known literary back-translations across the world

PY - 2024

Y1 - 2024

N2 - I have created and am maintaining this website, which features the first catalogue of known literary back-translations across the world.It explains what literary back-translation is, why it matters, how it can be done ethically, and how it contributes to decolonization.It invites researchers and common readers to get in touch through a contact form, to contribute to the catalogue. All contributions are gratefully acknowledged on the website.It enabled me to "build" the subject as a proper subfield of Translation Studies.It also enables me to foster a community of young researchers working in that subfield.It also served to promote and ensure the legacy of the first book on the subject which I have edited (Edinburgh Press; in press).

AB - I have created and am maintaining this website, which features the first catalogue of known literary back-translations across the world.It explains what literary back-translation is, why it matters, how it can be done ethically, and how it contributes to decolonization.It invites researchers and common readers to get in touch through a contact form, to contribute to the catalogue. All contributions are gratefully acknowledged on the website.It enabled me to "build" the subject as a proper subfield of Translation Studies.It also enables me to foster a community of young researchers working in that subfield.It also served to promote and ensure the legacy of the first book on the subject which I have edited (Edinburgh Press; in press).

KW - Literary Translation

KW - Translation Theory

KW - Comparative Literature

KW - Philosophy

M3 - Web publication/site

ER -